Мы отправимся в путь по этим вдохновляющим маршрутам в составе небольшой группы во главе с «гуру мадагаскароведения», одним из немногих настоящих знатоков Великого острова – писателем, антропологом, путешественником Игорем Сидом.
Сид – неутомимый исследователь тайн Великого острова, просветитель и миссионер, популяризатор мадагаскароведения на территории России и бывшего СССР. Впервые он посетил Мадагаскар как участник биологических экспедиций и вот уже более 30 лет аккумулирует и осмысляет сведения о нём, публикует исследовательские и журналистские тексты, читает лекции, в том числе в Русском географическом обществе и в малагасийском посольстве в Москве, выставляет фотоальбомы из путешествий, проводит культурные акции на мадагаскарские темы.
В последние годы главной антропологической миссией Сида является международный (объединяющий уже более 120 экспертов из десятков стран мира) проект «Словарь культуры XXI века». Сид – инициатор создания Словаря и его составитель. И разумеется, многие словарные понятия, такие как альтерглобализм, афрофутуризм, геопоэтика, неототемизм, зоо- и фитософия, – напрямую связаны с оазисами первобытной жизни на планете, включая не в последнюю очередь Великий остров.
Одним из открытий Сида стал «Мадагаскарский феномен» русской литературы – загадочная склонность отечественных писателей (в особенности, знаменитых – от Пушкина и Толстого до Астафьева и Акунина) упоминать в своих произведениях Великий остров, – на котором, что характерно, никто из них не бывал. Этот поэтизированный Мадагаскар тоже поражает многообразием, но, разумеется, весьма далёк от реальности. Подлинный же Великий остров, наоборот, зачастую оказывается не описанным, не высказанным, не проявленным в культурном пространстве. Поэтому к некоторым ключевым точкам маршрута Сид предложит тематические «расширения» – специфический смысловой (антропологический, философский и иной) контекст, который позволит по-настоящему глубоко понять ландшафт, биотоп, культурную историю того или иного места.
Топонимику, имена и прочую аутентичную лексику Острова Сид подаёт в исконном, мелодичном малагасийском звучании, отвергая выхолащивающую англофонизацию локального словаря, свойственную глобальной туриндустрии. «Чтобы ощутить подлинную прелесть Мадагаскара, стоит писать и произносить не "Нози-Би", как всё чаще пишется в каталогах, а Нуси-Бе, не "Тулеар", а Тулиара, не "Раджоелина", а Радзуэлина, и т.д., – рекомендует Сид. – Погружаясь в пёстрый мир Великого острова, мы движемся к истокам цивилизации.»
Команда Mama Africa и Игорь Сид